منصة السودان الأولى
التواصل الاجتماعي

*خواطر قلم 174* *عروبة القرأن ومعجزة الخلود وعدم التحريف*

0

*خواطر قلم 174*

*عروبة القرأن ومعجزة الخلود وعدم التحريف*

سامي السر

سبحان الله
▪️من نعم الله علينا كما يقول عدد من الفلاسفة والمفكرين العرب ومنهم العلمانيين
وهي من كبريات الإشكاليات عندهم (العلمانين) ارتباط الأمة الإسلامية بتراثها وهويتها
بثبات اللغة العربية للحوجة لحفظ القران.
▪️فميزة المسلمين انهم يتعبدون يومياً بقراءة كتابهم في صلواتهم.
▪️حتى أن التلاوة مجرد التلاوة تعتبر عبادة مأجور عليها عوام وخواص المسلمين وهذا لا يوجد في اي دين وضعي أو سماوي أو أي حضارة
▪️لذلك هذه تعتبر ميزة من مزايا اللغة العربية فأنت تستطيع ان تقرأ نص مكتوب في القرن السابع الميلادي… أما الانجليزي او الأوروبي او الغربي لا يستطيع أن يقرأ مسرحيات شكسبير الأصلية مثلاً المكتوبة في القرن الثالث عشر أو الرابع عشر للتطور الشديد الحصل للغة الإنجليزية..
▪️حتى العامية عند الأمة الإسلامية قريبة جداً من اللغة العربية… ولذلك يعتبر المفكرين في الغرب ان عدم تطور اللغة العربية هو الأشكال في إزالة هذه الأمة المشكل في نظرهم…
▪️لذلك لتغيير هوية هذه الأمة لابد من تطوير اللغة العربية… اللغة العربية هوية وأداة تفكير ثقافية قبل أن تكون لغة تواصل…
▪️العهدة في هذا الكلام
للمفكر العربي الكبير المغربي
محمد عابد الجابري
في كتابه بنية العقل العربي
صال وجال في هذه النقطة
وأَبدع رغم انه يعتبر خصماً على مدرسة المعتزلة الجدد
الذين يقدمون العقل على النص ولكنه بين أهمية ثبات اللغة في بنية العقل العربي وانصافاً منه اشاد بمدرسة الاثر وهي مدرسة اهل الحديث والذين تطور اسمهم فيما بعد الي اهل السنة والجماعة
▪️طبعاً هذه من كبريات اشكاليات النصارى في الكتاب المقدس التوراة والإنجيل وهما
مكتوبات باللغة العبرية
واللغة العبرية ليست لغة النصارى
▪️اضطر نصاري القرون الأولى أن يترجموها الي اليونانية وكانت لغة العلم والمعرفة
▪️فاخترعوا أسطورة مضحكة
هي أسطورة الترجمة السبعنية
أن سبعين مترجم ترجموا، وتوافقت الترجمة لان الترجمة كانت وحي من الله… وهي ثبت بطلانها تماماً.. عند علماء النصارى أنفسهم.
▪️ثم تغايرت اللغات في تعاقب سيطرة لغات الحضارات المختلفة… لتصبح الترجمة اليونانية نفسها غير ذات جدوى… وهكذا من خلال المخطوطات ومن خلال الترجمات يفقد حتى الكتاب المقدس المحرف أصلاً في اللغة الام العبرانية قيمته… وفاعليته
▪️لذلك تنبهر باصرار القرآن ان يكون باللغة العربية في العبادة والشعائر… والترجمة فقط للفهم…
▪️فثبات اللغة للكتاب المقدس في حياة المؤمنين به اليومية هو ثبات الهوية… وثبات قيمها التي يدعوا إليها…
▪️كما قال احد الكتاب ان القرآن هو النص الإلهي الوحيد الخالد الذي لم يشوبه التحريف…
▪️لذلك تنبهر أمام إصرار القرآن انه بلسان عربي مبين… حكمة فريدة وانت تتابع المتغيرات الرهيبه والتحريفات، وذلك لعدم ثبات اللغة في الكتب المقدسة الأخرى اذا جاز تسميتها بمقدسة
▪️سبحان الله كنت اعتبر هذا نوع من التحيز للعرب.. وخاصة انا من اصول أعجمية مختلطه بالعرب… امثال هذه الخواطر تحتاج الي صدق لجوء الي الله حتي يريك الحق حقاً ويرزقك اتباعه ويريك الباطل باطلاً ويرزقك اجتنابه
▪️لكن بعد مجموعة رائعة من المحاضرات حضرتها على اليوتيوب في الحوار المسيحي الإسلامي شغالة عليهو مجموعة شباب اسطوري – اذا جازت العبارة – شغالين في هذا الشغل شي مهول وبالتفصيل.. وصل الإنسان ان هذا من أسرار حفظ القران وعدم تحريفه…
▪️بمعني اي كتاب مقدس لو أرد أن يُحفظ ولا يناله التحريف على مدار الأزمان
1- يصر على اللغة التي انزل بها
2- يصر على أن نصوصه يتم التعبد بها باللغة الأصلية ولا تجزي الترجمة في الصلوات الشعائر للعوام وللخواص
3- ان يجعل تلاوته وختمه دورياً في زمن محدد يتراوح من اقل الي اقصي وقت – شهر كما في الأحاديث (عجيب في الإدارة نسميها Time Boned وهي من مواصفات الهدف الذكي) وأن تكون التلاوة باللغة الاصلية عبادة عظيمة الأجر، وأن تاركها هاجر للكتاب غافل في منزلة العصاة.
4- بالتالي من أراد أن يفهم مقصود مُنزل الكتاب لازم يرجع إلى معهود الخطاب في اللغة التي انزل بها (في تفسير القرأن هي معهود الخطاب عند العرب)
خاطرة حبيت اسجلها
وكل عام وانتم بخير
امسية عيد الفطر المبارك
2024
مودتي ابو زينب
مهندس دكتور
جامعة الملك خالد
الكلية التطبيقية بخميس مشيط
اعلامي تنمية بشرية وبناء قدرات ايام السودان الي 2013

اضغط هنا للانضمام الى مجموعاتنا في واتساب

اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.